うう、翻訳となると、
英語が分かるのは当然だとして、
日本語が問われる。
文法的に正しく訳せる。
でも、それだけじゃあ日本語にはなってない。
訳したのを見ると、
そんな日本語を使う奴はいねえよというような文章。
英文から受け取れる概念。
その概念をどう日本語で表すか?
いままで、自分が訳文を読んだ時に、
これ日本語になってねえよ。
こんな言い方するやつはいねえ。
などと、あれこれ言って来たが、
その言葉が全部自分に降り掛かってくる。
よい日本語の訓練になることは確か。
親子で楽しむ学び方 LEARNING HOW TO LEARN
基礎からわかる勉強の技術