英語だろうが日本語だろうが、 必要なこと

英語世界では、私は小学生レベル以下の読み書き能力。

周りに、日常的に英語を話す人がいたわけでもない。

英語を書く、話すことについては必要性がなかった。

だから、辞書を引き引き読むことはできるけど、
書くとか話すとかっていう訓練をしていない。

しかし、何の因果か、翻訳をすることになって、
英語ネイティブの方に手助けしてもらう機会をもらった。

その女性、日本語を話すわけではない。だから会話は英語。

翻訳する文献で、難しくなって止まっていた。
それで、声をかけていただいた。

気にかけてくれたのは、ありがたいんだけど、
英語で解説されてはたしてわかるようになるものか?

という疑問があったが、
必要なかった。


わかるようにわかるまで説明してくれた。
英語で。

とてもよくわかった。

わたしがいつも生徒さんに対してやっていたこと、
昨日は、私が生徒の立場になって逆にやってもらった。

まず必要なのは、相手に理解をもたらそうという意図。
それは、英語だろうが日本語だろうが、
変わらない。

改めて、気づかせてもらった。









コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>